Useful Idiomatic Expressions / Idioms

Publicado por admin em

E aí garotinho e garotinha, beleza?

Nesse post eu vou falar um pouco sobre “Idioms” ou “Idiomatic Expressions”.

As expressões idiomáticas, tanto no nosso idioma, o português,  como no inglês, são expressões muito comuns usadas no dia a dia que não podem ser traduzidas ao pé da letra, porque muitas vezes quando traduzimos elas não fazem sentido algum. E esse tipo de expressões faz com que o idioma, seja ele português ou Inglês, fique mais natural, e por isso é importante aprendê-las. É muito comum encontrarmos essas expressões em músicas, filmes, seriados e quando viajamos, no dia dia, na socialização.

Alguns exemplos de expressões em português que se traduzirmos par ao inglês não farão o qualquer sentido.

Em Português, temos:

  • Descascar o abacaxi;
  • Lavar as mãos;
  • Arregaçar as mangas;
  • Quebrar um galho;

E muitas vezes nós quando começamos aprimorar nosso vocabulário, nos deparamos com tais expressões e a primeira coisa que fazemos é tentar fazer a tradução literal delas. É quando começamos a sentir dificuldades em nos expressar!

E é muito importante deixar claro que existem sim algumas expressões que você consegue traduzir exatamente ao pé da letra.

Como nos exemplos abaixo:

  • Lavar as mãos ( To wash your hands of something ) não se envolver com um assunto específico;

Ex. He seems to have washed his hand of the job,

     ( Parece que lavou as  mãos sobre o trabalho. )

  • Arregaçar as mangas ( To roll up the sleeves ) começar uma atividade.

Ex. Let’s roll up the sleeves and get to work.

     ( Vamos arregaçar as mangas e começar a trabalhar. )

Mas na maioria das vezes isso não acontece e ficamos meio que perdidos na hora que temos que fazer esse tipo de exercício mental e traduzir as expressões.

Mas fique tranquilo que neste post eu vou mostrar algumas expressões para você que vão te ajudar muito na ampliação de seu vocabulário.

Mas voltando ao assunto, o que eu explico em minhas aulas é que você tem que achar uma expressão em inglês que tenha o mesmo sentido  em português ou vice-versa. Assim você consegue passar para o interlocutor, a pessoa que está te ouvindo, exatamente a ideia que você quer passar.

Por exemplo, nas expressões que citei acima, se você for traduzir ao pé da letra, vai ficar além de muito estranho, completamente sem sentido.

Olha só :

  • Descascar o abacaxi – Peel the pineapple
  • Quebrar um galho: Break a Branch

Percebeu? Fica muito estranho.

Então vamos fazer o que eu sempre peço aos aos meus alunos, e vamos entender o significado de cada uma e assim tentar encontrar uma expressão equivalente em inglês.

  • Descascar o abacaxi: resolver um problema difícil;
  • Quebrar um galho: ajudar alguém, fazer um favor a alguém

Pronto! Agora que já sabem-nos o que essas expressões querem dizer em português, conseguimos com muito mais clareza e facilidade encontrar a respectiva tradução em inglês.

Vamos lá ?

  • To brave out: resolver um problema difícil; Descascar um abacaxi.

Ex.  The teachers braved out the conditions our government provides them to work.

( Os professores enfrentaram as condições que o governo oferece para trabalhar. )

  • To help out:  Ajudar alguém, fazer um favor; Quebrar um galho

Ex. My sister has always helped me out.

    ( Minha irmã sempre me ajudou. )

Entendeu? Got it?

Então a melhor coisa a se fazer é entender o que a expressão quer dizer e logo procurar a tradução que melhor se encaixa no seu contexto, tanto do inglês -português como do português-inglês.

Bom agora chega de #mimimi e vamos para algumas expressões que separei para vocês e as categorizei de acordo com as situações que você pode se encontrar.

 

APOLOGISING:

 

Sorry. 

I’m (so / very / terribly) sorry.

How stupid / careless / thoughtless of me.

Pardon (me).

That’s my fault.

Sorry. It was all my fault.

Please don’t be mad at me.

Please accept my (sincerest) apologies.

 

DISAGREEING WITH PEOPLE

 

I’m not sure about that!

You could be right, but you’d better double check

(I’m afraid) I don’t agree with you.

I agree up to a point, but I believe we are wrong.

That’s Rubbish! / Bullshit! / Nonsense!

You can’t be serious!

Actually, as a matter of fact. I think you’re wrong.

That’s not how I see it.

 

 

ASKING SOMEBODY’S OPINION

 

What do you think of…?

What do you think about…?

How d’you feel (about…) ? ( How do you feel (about…)?

What’s your opinion of…?

Where do you stand (on…)?

What would you say if we…?

Are you aware of…..?

 

ON THE PHONE

 

I’ll call you later.

Leave a message.

Hi Mary, it’s (me) John.

Did you get my message / text ?

Can I speak to Mary, please?

Thanks for getting back to me.

What’s your (phone) number?

I’m returning your call.

 

TALKING ABOUT  SOMEONE BEING AN EXPERT

He knows all about photography.

He’s a camera expert.

He’s an expert on digital cameras.

There’s nothing he doesn’t know about cameras.

He knows photography inside out.

You wouldn’t believe what he knows about cameras.

He’s a walking encyclopedia of cameras.

Photography’s his subject.

He knows it from A – Z.

He’s an authority on digital cameras.

 

SAYING YOU DON’T KNOW

Sorry. I don’t know.

(I’m afraid,) I have no idea.

(Sorry,) I can’t help you there.

I don’t know anything about..(cars)

I haven’t got a clue.

Don’t ask me. Ask ( her, your father, your mother, etc)

How the hell should I know?

 

ASKING FOR INFORMATION

Can / Could you tell me where is the nearest gas station?

I’d like to know where is the nearest gas station.

D’you know (Do you know) where is the nearest gas station?  

Could anyone tell me where is the nearest gas station?

Do / Would you happen to know where is the nearest gas station?

I wonder if you could tell me where is the nearest gas station?

I wonder if someone could tell me where is the nearest gas station?

 

ASKING FOR HELP

Can you give me a hand with this?

Could you help me for a second?

Can I ask a favour?

I wonder if you could help me with this?

I could do with some help, please.

I can’t manage to do that. Can you help me?

Give me a hand with this, will you?

Could you spare a moment?

I need some help, please.

 

Words and Expressions about Easter

Lent = Quaresma
Palm Sunday = Domingo de Ramos
Good Friday = Sexta-feira Santa
Easter Sunday = Domingo de Páscoa
Easter egg = Ovo de pácoa
Easter egg hunt = Caça aos ovos de Páscoa
Easter bunny = Coelho da Páscoa
Easter Mass = Missa de Páscoa
Easter Service = Culto de Páscoa
Holy Week = Semana Santa
The Passion of Christ = A Paixão de Cristo
Cod or codfish = bacalhau

E não se esqueça de passar aqui toda segunda, quarta e sexta-feira para aprender mais expressões.

CONCLUSÃO

Acredito muito em todas as dicas que passei para si neste post e tenho a certeza de que irá aplicá-las corretamente para conseguir absorver muito conteúdo nos seus estudos.

Há mais de 15 anos que dedico a minha vida a ajudar as pessoas a falarem inglês rapidamente para poderem aproveitar mais oportunidades nas suas vidas.

Eu também tenho um curso completo totalmente online.
Caso queira acelerar a sua aprendizagem da língua inglesa, junte-se a centenas de alunos no Brasil e no exterior, que estão aprendendo o Inglês com meu curso.

Clique no Link Abaixo e conheça mais sobre o meu Curso de Inglês 100% Online :

MATRICULE-SE AQUI